Você tem alguns textos que foram traduzidos para outros idiomas e precisa ter a certeza da fluência. Precisa saber se realmente estão contextualizados à mensagem que você ou sua empresa quer passar. Precisa estar seguro da eficiência na comunicação.
Não importa o tipo ou finalidade dos textos. Sejam acadêmicos, técnicos, científicos, publicitários ou literários; ao serem revisados pelos profissionais da , todas as incoerências e outros possíveis erros serão eliminados e você terá a certeza de que o texto será bem compreendido no idioma para o qual foi traduzido. Nossos profissionais garantem esse resultado.
Mais do que uma atenta leitura para detectar erros de digitação, pontuação, acentuação, ortografia e outros problemas gramaticais; a Revisão de Tradução feita por nossa equipe faz uma minuciosa análise do texto. Frases mal elaboradas, vocabulário impreciso, ambiguidades e outros problemas estilísticos e semânticos que podem tornar o conteúdo do texto incompreensível, são detectados e eliminados.
Podemos garantir a qualidade nos trabalhos, pois os revisores são profissionais nativos que possuem o domínio da língua para qual o texto foi traduzido e antes do início da revisão fazem uma pesquisa sobre o contexto original e podem verificar com maior precisão se essas ideias originais foram traduzidas corretamente. Verificam também se houve o uso de vocabulário apropriado para garantir que os fatores culturais também estejam presentes, contribuindo para a fluência e agregando valor ao texto final.
Entre em contato com a e peça maiores informações sobre a Revisão de Tradução.